da
Christopher Paolini

Arven 4

Kitap eklendiğinde bana bildir
Bu kitabı okumak için Bookmate’e EPUB ya da FB2 dosyası yükleyin. Bir kitabı nasıl yüklerim?
Freja Lee Liljaalıntı yaptı2 yıl önce
URGALERNES SPROG

drejl – maddikeyngel

nar - titel, der viser stor respekt

thulqna – vævede strimler, der bruges til at vise urgalernes klaners våbenskjold

Uluthrek – Måneæder

Urgalgra — Urgalernes navn på sig selv (bogstaveligt: “Dem med horn”
Freja Lee Liljaalıntı yaptı2 yıl önce
DVÆRGENES SPROG

Az Ragni - Floden

Az Sweldn rak Anhûin - Anhûins Tårer

barzûl - at forbande nogen med ond skæbne

Beor – hulebjørn (et elverord)

derûndânn – vær hilset

dûr — vores

dûrgrimst - klan (bogstaveligt: vort hjem, vor arne)

erôthknurl – en sten af jord (bogstaveligt “jordsten”; i flertal: erôthknurln)

fanghur — dragelignende væsner, som er mindre og knap så intelligente som deres slægtninge (hjemhørende i Beor-bjergene)

Farthen Dûr - Vor Fader

feldûnost - frostskæg (en art ged, som lever i Beor-bjergene)

grimstborith - klanleder (bogstaveligt “salens høvding”; i flertal: grimstborithn)

grimstcarvlorss - lederen af husholdningen

grimstznborith — dværgenes monark, konge såvel som dronning (bogstaveligt “salenes høvding”)

Ilf gauhnith! – et besynderligt dværgeudtryk, som betyder “Det er trygt og godt!” Almindeligvis siges det af værten ved et måltid og er et levn fra de tider, hvor det var udbredt blandt klanerne at forgifte gæsterne

Ingeitum - metalforarbejdere, smede

knurla - dværg (bogstaveligt: “en af sten”; i flertal: knurlan)

nagra - kæmpevildsvin (lever i Beor-bjergene)

thardsvergûndnzmal – noget, der fremtræder som noget andet, end det er, efterligning, forfalskning

Tronjheim - Kæmpernes Hjelm

Vor Orikz korda! – Ved Oriks hammer!

NOMADERNES SPROG

no — hædrende tiltale, tilføjes til navnet med en bindestreg
Freja Lee Liljaalıntı yaptı2 yıl önce
theyna – være stille

thrauta – kaste

Thryst vindr – Pres luften sammen

thurra – tørre

un – og

Vae weohnata ono vergarí, eks thët otherúm – Vi slår dig ihjel, det sværger jeg

vaer ethilnadras – en brun, fritflydende tang med gasfyldte blærer langs stilken

vaetna – spredes

valdr – hersker

vëoht – langsomt

verma – varme

vrangr – skævt, vandrende

Waíse néiat – Vær ej

yawë - et tegn på tillid
Freja Lee Liljaalıntı yaptı2 yıl önce
naina – oplys

Naina hvitr un böllr – Skab rundt, hvidt lys

Nam iet er Eragon Sundavar-Vergandi, sönr abr Brom – Mit navn er Eragon Skyggedræber, søn af Brom

nïdhwal – dragelignende væsner, der lever i havet, beslægtet med fanghur

niernen – orkide

Ono ach néiat threyja eom verrunsmal edtha, o snalglí – Du har ikke lyst til at kæmpe mod mig, oh snalglí

Sé ono waise ilia – Må du blive lykkelig

Sé onr sverdar sitja hvass – Må jeres sværd forblive skarpe

Shur’tugal — Dragerytter

slytha — søvn

snalglí – en art kæmpesnegl

Stenr, rïsa — Sten, løft dig!

Stenr, slautha! – Sten, giv lyd! (slaura er svært at oversætte. Det er en skarp, kløvende lyd som af en sten, der flækker, men det kan også betyde at frembringe denne lyd)

Stydja unin mor’rant – Hvil i fred

sundavrblaka – skygge-basker

svit-kona - formel, hædrende tiltale til en vis elverkvinde
Freja Lee Liljaalıntı yaptı2 yıl önce
Du – den, det eller de

Du Fells Nángoröth – De Solstegte Bjerge

Du Vrangr Gata - Den Vandrende Sti

Du Weldenvarden - Den Vogtende Skov

Ebrithil, Ebrithilar – mester, mestre

Eka aí fricai un Shur’tugal – Jeg er Rytter og en ven

Eka elrum ono, älfya, wiol förn thornessa – Jeg takker jer, elverfolk, for denne gave

elda - en kønsneutral og meget rosende tiltale, tilføjet med en bindestreg

Elrun ono – Tak

fairth — et billede skabt med magiske midler på en skiferplade

fell — bjerg

finiarel - høflig tiltale til en lovende ung mand, tilføjes med en bindestreg

flauga — flyve

frethya – skjule

gánga - gå

gánga aptr – gå baglæns

gánga fram – gå fremad

gánga raetha – gå til højre

gedwëy ignasia - den skinnende håndflade

Guliä waíse medh ono, Argetlam – Må heldet være med dig, Sølvhånd

Helgrind - Dødens Porte

hvitr – hvid

íllgrathr – dårlig sult

islindr – lysbringer, oplyser

istalrí – ild (se også brisingr)

jierda - knæk, knus, ram

kausta – kom

kverst – skær

Kverst malmr du huildrs edtha, mar frëma né thön eka threyja! – Skær i metallet, der lænker mig, men ikke mere end jeg ønsker!

ládrin – gå op

letta - stands

Liduen Kvaedhí — Den Poetiske Skrift

mäe – en stump af et ord, Eragon aldrig fik sagt færdig

naina – oplys

Naina hvitr un böllr – Skab rundt, hvidt lys
Freja Lee Liljaalıntı yaptı2 yıl önce
DET GAMLE SPROG

Agaetí Blödhren - Blod-eds-festen (afholdes en gang hvert århundrede for at mindes den oprindelige pagt mellem elverfolk og drager)

älfa — elvermand eller -kvinde (flertal: älfya)

älfakyn – elverfolket

Atra du evarínya ono varda — Må stjernerne våge over dig

Atra esterní ono thelduin, Eragon — Må en god skæbne herske over dig, Eragon

audr — op

böllr – en rund genstand, en kugle

brisingr - ild (se også istalrí)

dauthdaert – dødsspyd, navnet på de lanser, elverfolket fremstillede til at dræbe drager med

Deloi sharalvi! – Jord, bevæg dig!

draumr kópa - drømmesyn

dröttning – dronning

dröttningu — prinsesse (tillempet
Anne Sofie Fruergaardalıntı yaptı2 yıl önce
Til und­sæt­ning

Dragen Saphira brølede, og soldaterne foran hende veg forfærdet tilbage. “Følg mig!” råbte Eragon. Han løftede Brisingr op over hovedet og holdt det højt, så alle kunne se det. Det blå sværd skinnede klart og flakkende på baggrund af den mur af sorte skyer, der var ved at samle sig mod vest. “For Varden!”
En pil hvislede forbi ham, men han ænsede den ikke.
De forsamlede krigere for foden af den stenskråning, Eragon og Saphira stod på, svarede ham med et enkelt, fuldtonet brøl: “Varden!” De svingede selv deres våben og stormede frem og op ad de opdyngede stenblokke.
Eragon vendte ryggen til mændene. På den anden side af højen lå en bred borggård. Omkring to hundrede af Rigets soldater stod tæt sammen derinde. Bag dem rejste sig en høj, mørk borg med smalle sprækker til vinduer og flere firkantede tårne, hvoraf det højeste havde en lampe skinnende i de øverste gemakker. Eragon vidste, at han et sted inde i borgen kunne finde lord Bradburn, guvernøren over Belatona – den by, Varden i mange, lange timer havde kæmpet for at erobre.
Med et råb sprang Eragon ned fra stenene og frem mod soldaterne. Mændene sjokkede baglæns, men holdt deres spyd og lanser rettet mod det takkede hul, Saphira havde flået i borgens ydermur.
Eragon vrikkede om på højre ankel, da han landede. Han faldt ned på knæ og støttede sig til jorden på sin sværdhånd.
En af soldaterne benyttede sig af lejligheden til at løbe frem fra formationen og stikke sit spyd frem mod Eragons blottede strube.
Eragon afparerede stødet med et vrik i håndleddet og svingede Brisingr hurtigere, end et menneskes eller en elvermands blik kunne følge. Soldatens ansigt blev slapt af frygt, da han indså sin fejltagelse. Han forsøgte at flygte, men inden han nåede at bevæge sig mere end få centimeter, kastede Eragon sig frem og stak ham i bugen.
Med en fane af blå og gule flammer strømmende ud af gabet sprang Saphira ned på gårdspladsen efter Eragon. Han krummede sig sammen og spændte i benene, da hun ramte brolægningen. Nedslaget fik hele gårdspladsen til at ryste. Mange af de glasstykker, som udgjorde en stor, farverig mosaik på borgens forside, rev sig løs og fløj snurrende opad som mønter, der hopper op fra et trommeskind. Længere oppe blev skodderne for et vindue i bygningen slået op og smækket i igen.
Elverkvinden Arya fulgtes med Saphira. Hendes lange, sorte hår bølgede vildt om hendes kantede ansigt, da hun sprang ned fra stendyngen. Hendes hals og arme var plettet af blod, og hendes sværdklinge var vædet i det. Hun landede med en blid skraben af læder mod sten.
Xandra Regitze Nikolajsenalıntı yaptı3 yıl önce
Han følte ikke, at det var et sted, hvor en livsform som hans skulle vove sig hen. Så hellere overlade det til de sære væsner, der nu måtte leve der i forvejen.
fb2epub
Dosyalarınızı sürükleyin ve bırakın (bir kerede en fazla 5 tane)