Риз Боуэн

На поле Фарли

    Саша Устюжанинаalıntı yaptıgeçen yıl
    прикрыл глаза, прислушиваясь к приятному стуку биты по мячу, жужжанию пчел в кустах жимолости за клубом и ритмичному дребезжанию газонокосилки в чьем-то саду. Теплый ветерок доносил аромат свежескошенной травы, к которому примешивался дым от костра из листьев, горевшего вдалеке. Вот они, звуки и запахи английского летнего воскресенья, неизменные на века, подумал Бен.
    natalyalitrovnikalıntı yaptıgeçen yıl
    – Вы что окончили, Кембридж? – спросил Найт.

    – Оксфорд.

    – Жаль. Я заметил, что именно выпускники Кембриджа умеют мыслить нестандартно.
    Verano Siemprealıntı yaptıgeçen yıl
    – Снова попали в Букингемский дворец, мерзавцы, – процедил таксист. – Надеюсь, мы с ними расквитаемся. Они еще поплатятся. Я бы на месте мистера Черчилля не щадил ни мужчин, ни женщин, ни детей.
    Verano Siemprealıntı yaptıgeçen yıl
    – Не может быть, сэр! – воскликнула Памела. – То есть мне приходилось слышать о пятой колонне, но мне всегда казалось, что к ней относятся какие-нибудь подозрительные русские эмигранты и, конечно, фашисты, сторонники Освальда Мосли[33].
    Verano Siemprealıntı yaptıgeçen yıl
    – Нас никто не сумел покорить с самого 1066 года, – напомнила Памела. – Наполеон захватил всю Европу, но Британию победить не смог.
    Verano Siemprealıntı yaptıgeçen yıl
    Бен прикидывал. Этот угрюмый Серж из России – вполне можно себе представить, как тот сотрудничает с нацистами. Но приветливый Гансик
    Саша Устюжанинаalıntı yaptıgeçen yıl
    Но он развернул аэроплан и описал широкий круг над деревней, которую теперь можно было разглядеть во всех подробностях: единственная главная улица с домиками в два ряда, луг, к которому она вела, поля хмеля и яблоневые сады. Все зеленое, ухоженное и типично английское
    Саша Устюжанинаalıntı yaptıgeçen yıl
    Мотор завелся, аэроплан запрыгал по траве, набирая скорость, и наконец поднялся в воздух. Они сделали круг за павильоном, с гулом пронеслись еще раз над площадкой для крикета и пролетели в считаных футах над высоким медным буком в саду викария. Под ними расстилалась деревня Элмсли, выстроенная вокруг луга с крикетной площадкой посередине. С одной стороны был хорошо виден стоявший на возвышении памятник павшим на Великой войне, с другой – церковь Святой Марии с великолепной колокольней. Правое крыло прошло ровнехонько над безупречными садами Нетеркота, усадьбы, где жил Джереми. Аэроплан заложил вираж, и Бен увидел Севенокс, за которым простиралась долина Шорхэм с полукруглой грядой холмов Норт-Даунс на юге. По левую руку блестела серебристым росчерком река Медвэй; где-то вдалеке, почти у горизонта, еще ярче сверкала Темза.
    Anya Artyomenkoalıntı yaptıgeçen yıl
    В Долфин-Сквер он всегда чувствовал себя Алисой в Стране чудес. Не приснились ли ему все эти люди? Да и есть ли в его задании хоть какой-нибудь смысл?
    Anya Artyomenkoalıntı yaptıgeçen yıl
    Конечно, она тоже была не прочь заняться с ним любовью, но в мечтах всегда рисовала себе длинное белое платье, летящую фату и медовый месяц на прелестной итальянской вилле, где он заключит ее в объятия и прошепчет: «Наконец-то мы одни, любимая».
    Anya Artyomenkoalıntı yaptıgeçen yıl
    Девушкам ее круга война предоставила прекрасную возможность сбежать из тесного мирка и доказать, что они способны на большее, чем вести светские разговоры и решать, куда на званом обеде усадить епископа.
    Ксения Федосееваalıntı yaptıgeçen yıl
    Палец все еще саднил и кровоточил, но больнее было от другого. Эта женщина. Вот как он ее назвал. И взглянул совершенно равнодушно. Она мне не возлюбленная. Он ее ни капельки не любит. Она рисковала жизнью, оставаясь в Париже, вместо того чтобы жить дома, в безопасности.
    Ксения Федосееваalıntı yaptıgeçen yıl
    – В таком случае поймите, что я говорю правду – мне действительно нечего вам сообщить. В Париже я живу очень скромно. Хожу в ателье. Делаю то, что велит мадам Арманд. Возвращаюсь в свою квартирку в Девятом округе. Ем простой ужин и отправляюсь в постель.
    Ксения Федосееваalıntı yaptıgeçen yıl
    – Да кому ты на заводе такая нужна? – возмутилась миссис Мортлок. – Туда берут ловких и сообразительных, а ты криворучка. Тебя выгонят в первый же день. Нет уж, моя милая.
    Роман Ишмухаметовalıntı yaptı2 ay önce
    Вот и славно, подумал Бен. Глядишь, и выиграем, в кои-то веки. Позади безупречно подстриженного игрового поля шпиль церкви Всех Святых, где служил викарием его отец, отбрасывал остроконечную тен
    Kalıntı yaptı2 ay önce
    На описание Фарли меня вдохновили две настоящие усадьбы из этой округи – Пенсхерст-Плейс и Ноул. Обе заслуживают посещения. Чартвелл, любимое поместье Уинстона Черчилля, там тоже неподалеку.

    см

    Kalıntı yaptı2 ay önce
    – Я хочу, чтобы вы и дальше работали у меня, – сказал Найт, – хоть вы и окончили всего лишь Оксфорд.

    см

    Kalıntı yaptı2 ay önce
    – Отец не одобрит, если я стану плакать на людях. Мы должны подавать пример.

    см

    Kalıntı yaptı2 ay önce
    Девочке не очень-то верилось, что это поможет, но все равно она понимала: нужно сохранять спокойствие. В ней воспитывали лидера. А лидеры не показывают страха.

    см

    Kalıntı yaptı2 ay önce
    Бен поглядел на нее с восхищением. Неудивительно, что люди так уважают аристократию. Только что она получила второй сокрушительный удар, но осталась спокойной, вежливой, не потеряла самообладания.

    см

fb2epub
Dosyalarınızı sürükleyin ve bırakın (bir kerede en fazla 5 tane)