Елизавета Шишмарева

  • Lidia Stepanovaalıntı yaptıgeçen yıl
    Выскочки подобны обезьянам, у которых они переняли свою ловкость: когда они карабкаются вверх, любуешься их проворством, но, стоит им добраться до вершины, замечаешь лишь их заднюю часть
  • Lidia Stepanovaalıntı yaptıgeçen yıl
    Чем больше преимуществ предоставляет человеку общество, тем серьезнее должны быть и его обязанности, причем этот принцип одинаково справедлив и в торговле и в политике, где размер получаемой выгоды зависит от количества затраченного труда
  • Lidia Stepanovaalıntı yaptıgeçen yıl
    Слишком большая доверчивость понижает почет, которым мы пользуемся, банальность навлекает на нас презрение, излишнее рвение дает повод помыкать нами
  • Lidia Stepanovaalıntı yaptıgeçen yıl
    Делать то, что обязан, не значит делать то, что хочешь.
  • Lidia Stepanovaalıntı yaptıgeçen yıl
    Пятидесятилетняя женщина сделает для вас все, двадцатилетняя не сделает ничего
  • Lidia Stepanovaalıntı yaptıgeçen yıl
    такого чувства не встретишь среди светских женщин, все они играют комедию
  • Lidia Stepanovaalıntı yaptıgeçen yıl
    Всякая молодая женщина, которая выезжает в свет, развлекается и любит суетные удовольствия, уже наполовину развращена и неизбежно развратит вас.
  • Lidia Stepanovaalıntı yaptıgeçen yıl
    пути: либо великая дорога добродетели, либо грязная тропинка куртизанки
  • Lidia Stepanovaalıntı yaptıgeçen yıl
    Французская шутка — это кружево, которое женщины искусно вплетают в любовные утехи и выдуманные ими для разнообразия ссоры; это украшение ума, легкое и изящное, как женский наряд. Но английская шутка — это кислота, которая разъедает все, чего ни коснется, и оставляет от людей лишь гладкие и словно очищенные скелеты. Язык остроумной англичанки похож на язык тигра: желая лишь поиграть, она сдирает мясо до костей
  • Lidia Stepanovaalıntı yaptıgeçen yıl
    простым женщинам, которым знакомы лишь два проторенных
fb2epub
Dosyalarınızı sürükleyin ve bırakın (bir kerede en fazla 5 tane)