Елена Забавникова

  • b0502872448alıntı yaptıgeçen yıl
    — Он вернулся. Он пришел за нами. Беги! — сказала тем тоном, что так часто использовала Рамона. Низким, медленным голосом, растягивая слова для большего драматического эффекта.

    — Что? — Старк резко обернулся, на что я и рассчитывала. А когда он обернулся, выбежала и помчалась прямо к лифту. Не горжусь своим поступком, но это то, что я сделала.

    Как только забежала в лифт, услышала смех. Он был настолько громким, что было слышно и в вестибюле.
  • b0502872448alıntı yaptıgeçen yıl
    Она пела также хорошо, как и каталась на велосипеде, но по какой-то непонятной причине Райан понял, что улыбается.
  • b0502872448alıntı yaptıgeçen yıl
    Она пела также хорошо, как и каталась на велосипеде, но по какой-то непонятной причине Райан понял, что улыбается.
  • b0502872448alıntı yaptıgeçen yıl
    Без каких-либо указаний и инструкций я не знала, что делать, поэтому отрегулировала свое кресло и поточила несколько карандашей. И только после этого зазвонил телефон. Звук был таким неожиданным и громким, что я подпрыгнула на своем месте. Взглянула на кабинет мистера Старка — он опять пристально смотрел на меня. Я улыбнулась и уставилась на телефон. О, Боже, почему на нем так много кнопок? Одна из них моргала, обычно это говорило о том, что на не
  • b0502872448alıntı yaptıgeçen yıl
    нужно нажать, что я и сделала, неуверенно поднеся трубку к уху.

    — Добрый день. Офис мистера Старка, чем я могу помочь?

    Спасибо, Господи, за сериал, в котором я снималась, потому что все, что я делала, это повторяла реплики из сценария. Может, я все-таки справлюсь с этой работой?

    — Соедините с мистером Старком. Это срочно.

    Голос звучал агрессивно.

    — Конечно, подождите минуту, я вас соединю.

    Черт! Я смотрела на кнопки и не могла понять, как перенаправить звонок. И опять посмотрела на кабинет мистера Старка, мужчина продолжал взирать на меня так, что у меня стыла кровь.

    Я опять перевела взгляд на телефон и бездумно стала нажимать на кнопки. Черт! Я облажалась, и он это знал. Мистер Старк так смотрел, будто лазером прожигал, а я уже была готова расплакаться. Осмотрела телефонный провод, он выглядел длинным, и без всякой мысли, затем встала и понесла телефон в кабинет. Может, дотянется? Но длины провода хватило только до двери. Я посмотрела на провод от телефонной трубки, тот, который был закручен. Не думая, я перекинула телефон через плечо и начала тянуть туго свернутый проводосторожно, чтобы не сломать. И, наконец, словно спустя несколько часов, телефон дотянулся до него на пару сантиметров.

    — Вот так…

    Я быстро передала ему трубку, а потом чуть не споткнулась о телефонный провод, когда выходила из кабинета. Он был натянут до предела, и любое неосторожное движение, могло отправить телефон в полет, как трос для банджи-джампинга. Я села за свой стол. Меня трясло, а мистер Старк продолжал наблюдать за мной со странным выражением лица, которое я не понимала, но оно пугало. А потом он начал разговор и отвернулся.
  • b0502872448alıntı yaptıgeçen yıl
    После этих слов, все переключились на другие вопросы. Десять минут обсуждения проходили гладко, пока их не отвлек звук, исходящий из угла.

    Дорис открыла банку «Кока-Колы» с громким шипящим звуком.

    — Извините, — сказала она, смотря на всех. — Пить захотелось.
fb2epub
Dosyalarınızı sürükleyin ve bırakın (bir kerede en fazla 5 tane)