Елена Голышева

Советский переводчик. Переводила с английского и французского языков прозу и драматургию, в основном, XX в.
yıl ömür: 26 Ağustos 1906 1 Mart 1984

Alıntılar

Natasha Klimchukalıntı yaptı2 yıl önce
нет никакой разницы между искусством при фашизме и коммунизме. Позвольте мне процитировать доктора Розенберга, министра культуры [13] гитлеровской Германии: «Художник должен развиваться свободно, без давления извне. Однако мы требуем одного: признания наших убеждений». А вот цитата из речи Ленина: «Каждый художник имеет право творить свободно, но мы, коммунисты, должны направлять его творчество»
Natasha Klimchukalıntı yaptı2 yıl önce
лучший герой, которого создает великий художник, — это его читатель.
Natasha Klimchukalıntı yaptı2 yıl önce
Россия в XIX веке была, как ни странно, относительно свободной страной: книги могли запретить, писателей отправляли в ссылку, в цензоры шли негодяи и недоумки, Его Величество в бакенбардах мог сам сделаться цензором и запретителем, но все же этого удивительного изобретения советского времени — метода принуждения целого литературного объединения писать под диктовку государства — не было в старой России, хотя многочисленные реакционные чиновники явно мечтали о нем.
fb2epub
Dosyalarınızı sürükleyin ve bırakın (bir kerede en fazla 5 tane)