На самом деле он не понимал, откуда знает дорогу, ведь он не просматривал маршрут заранее, но что-то в этой старинной маленькой церквушке всколыхнуло его память — пусть не память, но какой-то внутренний инстинкт.
Апельсинкаalıntı yaptıgeçen yıl
Дэн и представить не мог, что здание может выглядеть так устрашающе, но Бруклин явно превзошел все ожидания.
Апельсинкаalıntı yaptıgeçen yıl
«Теперь поворачивай», — прошептал голос у него в голове.
Апельсинкаalıntı yaptıgeçen yıl
Ощущал ли кто-нибудь из них подобную странную панику, или они были слишком больны, чтобы осознать это?
Апельсинкаalıntı yaptıgeçen yıl
В этом снимке не было ничего примечательного, кроме глаз, а точнее, их отсутствия.
Апельсинкаalıntı yaptıgeçen yıl
Я не сильно присматривался, но могу точно сказать, что там есть несколько фотографий, похожих на твою.
«Не мою, — подумал Дэн, содрогнувшись. — Мне просто не повезло ее найти».
Апельсинкаalıntı yaptıgeçen yıl
Доктор Оберст всегда говорила ему, что, если он начнет нервничать при разговоре, ему нужно всего лишь задать вопрос другому человеку и позволить тому говорить в течение минуты.
Апельсинкаalıntı yaptıgeçen yıl
— Угадай с одного раза, — засмеявшись, ответила Эбби. — И это не астрофизика.
Апельсинкаalıntı yaptıgeçen yıl
Дэн, это Джордан, и, поверь мне, он не придурок.
— Нет, — подтвердил Джордан. — Всего лишь кретин.
Апельсинкаalıntı yaptıgeçen yıl
Но он чувствовал себя так, словно открывает ящик Пандоры: у него перед глазами проплыло все, что только можно обнаружить в старом крыле.
fb2epub
Dosyalarınızı sürükleyin ve bırakın
(bir kerede en fazla 5 tane)