Д.А. Гоголева

Kitap çevirileri

Alıntılar

Кочмарева Еленаalıntı yaptı2 yıl önce
— Профессор этики у нас в Бриджтауне рассказывал о богине правосудия Юстиции. В руках у нее весы и меч — они символизируют справедливость и наказание. А глаза у нее, как и у Купидона, завязаны. Толкуют это часто так: перед законом все равны, для справедливо­сти не существует ни семьи, ни любимых, только закон.
Она обернулась и посмотрела на меня. В темном салоне ее лицо казалось белым пятном.
— Но, — продолжала она, — с завязанными глазами не видно ни весов, ни того, кого поражает твой меч. Профессор рассказывал, что в греческой мифологии глаза завязаны у тех, кто видит внутренним взглядом и ищет ответ у себя в сердце. Но сердце позволяет слепцу видеть лишь тех, кого он любит, все остальные значения не имеют.
Маргарита Кузнецоваalıntı yaptı2 yıl önce
«Мерт­вым быть еще хуже». И когда это пришло мне в голову, я вспомнил слова дяди Бернарда, когда ему поставили диагноз «рак»: «Когда ты по горло в дерьмище, самая глупость — это вешать голову»
Светланаalıntı yaptıgeçen yıl
Когда отец забивал козу, мама надолго уходила и возвращалась всегда с покрасневшими глазами.

По дороге к дому папа приостановил меня, так что Карл оказался чуть впереди.
fb2epub
Dosyalarınızı sürükleyin ve bırakın (bir kerede en fazla 5 tane)