bookmate game

Дороти Сэйерс

  • Лера Михайловаalıntı yaptı2 yıl önce
    Перед образованной женщиной и впрямь не открывалось никаких радужных перспектив, хотя она и могла обеспечить себе заработок преподаванием. Кроме того, затея казалась рискованной и сомнительной — не повредит ли университетская среда девичьей скромности? Мисс Вордсворт, приводя в порядок помещения колледжа, жаловалась, что чувствует себя «как лысый, который на всякий случай носит с собой расческу».
  • Лера Михайловаalıntı yaptı2 yıl önce
    Одним из условий получения этой стипендии было проживание в колледже в течение трех лет. Это было важно, поскольку дома женщины по-прежнему не имели возможности серьезно работать — считалось, что прежде всего они должны заниматься домашними делами, заботиться о родственниках, помогать с детьми замужним сестрам и т. д.
  • Лера Михайловаalıntı yaptı2 yıl önce
    Мисс Пенроуз могла бы стать государственным деятелем или полководцем — она обладала удивительной прозорливостью, талантом стратега и неисчерпаемым терпением. В общении она была довольно застенчива и скованна, не умела вести светскую беседу, порой своей величавой сдержанностью и чрезвычайно высоким ростом наводила страх на студенток. Полин Адамс отмечает, однако, что в броне мисс Пенроуз имелись кое-какие трещины — «иногда способность видеть проблему со всех сторон мешала ей принять решение, кроме того, она была подвержена сильным головным болям и безумно боялась кошек».
  • Лера Михайловаalıntı yaptı2 yıl önce
    Карикатура, появившаяся в журнале по следам оксфордского голосования, показывала самоуверенного ученого мужа, прогоняющего от дверей богиню мудрости Минерву.
  • Лера Михайловаalıntı yaptı2 yıl önce
    Странная женщина, подумала Гарриет, и удивительно проницательная. Трагедия жизни Гарриет произошла от желания «чувствовать что положено» к человеку, чьи чувства к ней тоже не выдержали испытания на искренность. И вся последующая неуверенность в своих целях проистекала из твердого намерения никогда больше не спутать стремление к чувству с самим чувством.
  • Лера Михайловаalıntı yaptı2 yıl önce
    Позже она оставила миссис Бендик с тяжелым чувством, будто увидела чистокровного рысака, запряженного в телегу с углем.
  • Lelya Nisevichalıntı yaptı2 yıl önce
    Гарриет согласилась, что интеллектуалки должны выходить замуж за себе подобных и рожать от них детей, однако добавила, что английские мужья тоже имеют право голоса в этом вопросе, а они обычно нисколько не стремятся жениться на интеллектуалке.
    Мисс Шустер-Слэтт заявила, что английские мужья необыкновенно милы и что она как раз готовит опросник, который необходимо распространить среди молодых людей Соединенного Королевства, чтобы выяснить их матримониальные предпочтения.
    — Но англичане не заполняют опросников, — сказала Гарриет.
    — Не заполняют опросников?! — вскричала потрясенная мисс Шустер-Слэтт.
    — Нет, — заверила Гарриет. — Как нация мы не верим в опросники.
  • Lelya Nisevichalıntı yaptı2 yıl önce
    Наука и литература переживут цивилизацию, которая их поро дила.
    Гарриет процитировала:
    Слово бессмертное
    Жить будет вечно.
    Канут в безмолвие
    Взгляд и улыбка,
    Но не умолкнут
    Лютня и скрипка
  • Lelya Nisevichalıntı yaptı2 yıl önce
    непримечательные люди, подумала Гарриет, самые непредсказуемые. О них вообще не думаешь до поры до времени, а потом — раз! — что-то совершенно неожиданно взрывается, как подводная мина, а ты стоишь оглушенный среди плавающих осколков
  • Lelya Nisevichalıntı yaptı2 yıl önce
    женщина может достичь величия или, по крайней мере, почета, просто будучи прекрасной женой и матерью, как мать Гракхов,[68] в то время как мужчин, прославившихся лишь тем, что они прекрасные мужья и отцы, можно пересчитать по пальцам одной руки
fb2epub
Dosyalarınızı sürükleyin ve bırakın (bir kerede en fazla 5 tane)