bookmate game
ru
Джейн Остен

Собрание писем

Kitap eklendiğinde bana bildir
Bu kitabı okumak için Bookmate’e EPUB ya da FB2 dosyası yükleyin. Bir kitabı nasıl yüklerim?
  • Света Светлаяalıntı yaptı5 ay önce
    избранница освободится наконец от тирании ничтожных родственников и сможет вознаградить его.

    О, как он благороден! О, Матильда, как я счастлива, что стану его женой!
  • Света Светлаяalıntı yaptı5 ay önce
    − Он сказал, что вынужден с сожалением признать справедливость моих слов, а посему, коли ему суждено стать счастливейшим из смертных и получить руку прекрасной Генриетты, то, как бы ни было это нестерпимо, ему надлежить набраться терпения и ждать того счастливого дня, когда его избран‍
  • Света Светлаяalıntı yaptı5 ay önce
    Мой дядя становится все более скуп, а тетя делается все более привередливой, я же с каждым днем все больше влюбляюсь. Что станет с нами к концу года, если мы будем продолжать в том же духе!
  • Света Светлаяalıntı yaptı5 ay önce
    Совершенная судьба не есть удел смертных; никто не смеет надеяться на непрерывное счастье.
  • Света Светлаяalıntı yaptı5 ay önce
    хоть и радовалась своему упорству, в тоже время опасалась, что могла показаться чересчур дерзкой. Леди Гревиль была чрезвычайно мной недовольна и весь оставшийся вечер делала вид, что не замечает меня, впрочем, даже если бы она была ко мне расположена, вряд ли бы я удостоилась ее внимания: ее милость общается только с людьми влиятельными и никогда не заговаривает со мной, если может обратиться к кому-нибудь другому.
  • Света Светлаяalıntı yaptı5 ay önce
    − Ни то ни другое, сударыня. Он был виноторговцем.

    − Ах, я припоминаю, он ведь, кажется, разорился?

    − Вовсе нет, сударыня.

    − Разве он не скрывался от правосудия?

    − Впервые об этом слышу.

    − Но ведь он умер банкротом?

    − Мне ничего об этом не известно.

    − Ну как же! Да и ваш отец, разве он не был беден как церковная мышь?

    − Полагаю, что нет, сударыня.

    − Позвольте, не он ли представал перед судом?

    − Никогда не видела его там.

    В ответ на эти слова леди Гревиль смерила меня таким взглядом и в великом раздражении пошла прочь; я же,
  • Света Светлаяalıntı yaptı5 ay önce
    , мисс Мария, напомните нам, чем занимался ваш дедушка? Мы с мисс Мэйсон никак не можем припомнить, бакалейщиком он был или переплетчиком?

    Я догадалась, что ее милости хочется уколоть меня, и твердо решила не подавать виду, что ее план удался.
  • Света Светлаяalıntı yaptı5 ay önce
    , это вы, мисс Мария! Как, неужели вы не нашли себе кавалера? Бедняжка! Боюсь, вы напрасно наряжались в новое платье. Но не отчаивайтесь, может, и вам еще посчастливится сплясать разок до конца вечера. — Сказав это, ее милость проследовала дальше, не обращая внимания на мои заверения в том, что я уже приглашена, и оставив меня негодовать на нее за то, что она выставила меня на посмешище.
  • Света Светлаяalıntı yaptı5 ay önce
    Никогда. Она тронула меня до глубины души: ведь если несчастлив сам, ничто так не утешает, как рассказ о чужих невзгодах.
  • Karina Tabalıntı yaptı12 yıl önce
    несчастлив сам, ничто так не утешает, как рассказ о чужих невзгодах.
fb2epub
Dosyalarınızı sürükleyin ve bırakın (bir kerede en fazla 5 tane)