es
Rebecca F. Kuang

Babel

Kitap eklendiğinde bana bildir
Bu kitabı okumak için Bookmate’e EPUB ya da FB2 dosyası yükleyin. Bir kitabı nasıl yüklerim?
  • izzys kingdomalıntı yaptı4 ay önce
    habitación número siete.
  • izzys kingdomalıntı yaptı4 ay önce
    —Supongo —dijo Ramy sin más— que iremos nosotros por un lado y ellos por otro.

    A Robin no le importaba en absoluto.

    —Me gusta que estemos solo nosotros.
  • izzys kingdomalıntı yaptı4 ay önce
    que habían crecido en un entorno tan restrictivo se habían convertido tan fácilmente en almas gemelas en solo unos minutos.
  • Archéalıntı yaptı5 ay önce
    «Auferre trucidare rapere falsis nominibus imperium atque ubi solitudinem faciunt pacem appellant».

    Robin analizó la frase, consultó su diccionario para comprobar que auferre significaba lo que él creía y luego escribió su traducción[7].
  • Vanessaalıntı yaptıgeçen yıl
    «Aceptar sin pensar».
  • Vanessaalıntı yaptıgeçen yıl
    Su abuela decía que eran hechizos mágicos de hombres ricos, amuletos metálicos que contenían las bendiciones de los dioses.
  • Fanny Vargasalıntı yaptıgeçen yıl
    Creo que en eso consiste la traducción. En eso consiste hablar, en escuchar al otro e intentar ver más allá de tus propios prejuicios para llegar a entender qué quiere decirte. Mostrarte al mundo y esperar que alguien te entienda.
  • Fanny Vargasalıntı yaptıgeçen yıl
    «Ha llegado la hora de partir y nuestros caminos se separarán… Yo moriré y tú vivirás. Solo Dios sabe qué es mejor».

    PLATÓN,
  • Fanny Vargasalıntı yaptıgeçen yıl
    —Sé egoísta —susurró Robin—. Sé valiente.
  • Fanny Vargasalıntı yaptıgeçen yıl
    —La locura es algo incoherente. —La profesora Craft frunció el ceño y miró de uno a otro—. Y las mentiras suelen decirse en beneficio de uno mismo. Esta historia no beneficia a nadie, y menos a ellos dos —afirmó, señalando hacia Robin y Victoire—. Además, es coherente.
fb2epub
Dosyalarınızı sürükleyin ve bırakın (bir kerede en fazla 5 tane)