bookmate game
ru
Анатолий Алексин

Мой брат играет на кларнете

Kitap eklendiğinde bana bildir
Bu kitabı okumak için Bookmate’e EPUB ya da FB2 dosyası yükleyin. Bir kitabı nasıl yüklerim?
  • Anastasiya Luninaalıntı yaptı9 yıl önce
    Великие люди имеют право на странности, и эти странности им надо прощать. Потому что великий человек, с одной стороны, «весь в себе», а с другой — немножечко не в себе.
  • Викаalıntı yaptı2 yıl önce
    Она учила Леву всего-навсего танцевать, но вид у нее был такой покровительственный, будто она объясняла ему, как надо жить на белом свете.
  • Викаalıntı yaptı2 yıl önce
    Лева задумался. «Углубляется в музыкальные образы!» – решила я.
  • Ирина Осипенкоalıntı yaptı2 yıl önce
    И неужели ты думаешь, что она в самом деле знает... разные языки? Просто выучивает слова и бессмысленно их повторяет. Сейчас любой певец, даже откуда-нибудь из

    Гваделупы, поет «Подмосковные вечера» по-русски. И что же, по-твоему, он знает русский язык?.. Так и она. И волосы у нее крашеные...
  • b3591959155alıntı yaptı3 yıl önce
    Ты в седьмом. Но вот два билета! Тебе и брату
  • b3591959155alıntı yaptı3 yıl önce
    сразу сообразила, что никогда в жизни не будет больше такого прекрасного случая прославиться на всю школу.
  • b3591959155alıntı yaptı3 yıl önce
    Именно он начинает Пятую симфонию Чайковского!
  • b3591959155alıntı yaptı3 yıl önce
    поэтому мои тройки не имеют никакого значения. К сожалению, мама и папа этого не понимают.
  • b3591959155alıntı yaptı3 yıl önce
    Учусь я средне, но это не имеет никакого значения. Я решила посвятить свою жизнь не себе, а брату. Так ведь часто бывало с сестрами великих людей. Они даже не выходили замуж. И я не выйду. Ни за что! Никогда!..
  • b3591959155alıntı yaptı3 yıl önce
    Долгие годы я слышала о том, что наш дедушка «играл в фойе». Я не знала, что такое фойе, но слово это казалось мне очень красивым. «Фойе», — четко выговаривала я. А когда первый раз сходила в кино и увидела музыкантов, которые играют в фойе, мне стало жаль моего бедного дедушку: зрители переговаривались, жевали бутерброды, шуршали газетами, а старые люди на сцене играли вальс. Они прижимали к подбородку свои скрипочки и закрывали глаза: может быть, от удовольствия, а может быть, для того, чтоб не видеть, как зрители жуют бутерброды.
fb2epub
Dosyalarınızı sürükleyin ve bırakın (bir kerede en fazla 5 tane)