es
Kitaplar
Jerónimo de Alcalá

Relación de Michoacán

  • Mauricio Coronelalıntı yaptı3 ay önce
    y que bailaba con los pellejos de los españoles vestido
  • Mauricio Coronelalıntı yaptı3 ay önce
    Espantábanse cómo no se vestían como los otros españoles, y decían: «Dichosos éstos que no quieren nada». Después unos sacerdotes y hechiceros suyos, hiciéronles en creyente a la gente, que los religiosos eran muertos, y que eran mortajas los hábitos que traían, y que de noche, dentro de sus casas, se deshacían todos y se quedaban hechos huesos, y dejaban allí los hábitos, y que iban allá al infierno donde tenían sus mujeres, y que vinían a la mañana. Y esta ironía duroles mucho, hasta que fueron más entendiendo.
  • Mauricio Coronelalıntı yaptı3 ay önce
    Cuando vieron los españoles, cuando vieron los religiosos con sus coronas y así vestidos pobremente y que no querían oro ni plata, espantábanse, y como no tenían mujeres, decían que eran sacerdotes del Dios, que había venido a la tierra, y llamábanlos curitiecha
  • Mauricio Coronelalıntı yaptı3 ay önce
    Decían al cazonci los indios que primero los vieron, que hablaban los caballos, que cuando estaban a caballo los españoles, que les decían los caballos, por tal parte habemos de ir
  • Mauricio Coronelalıntı yaptı3 ay önce
    los vestidos que traían decían que eran pellejos de hombres como los que ellos se vestían en sus fiestas; a los caballos, llamaban venados y otros tuycen, que eran unos como caballos
  • Mauricio Coronelalıntı yaptı3 ay önce
    «Bien seáis venidos, chichimecas de Michoacán
  • Mauricio Coronelalıntı yaptı3 ay önce
    y mirábalo la gente y decían: «¿Por qué no se enojan nuestros dioses? ¿cómo no los maldicen?».
  • Mauricio Coronelalıntı yaptı3 ay önce
    Díjoles el capitán Cristóbal de Olid: «Pues dejá los arcos y flechas y vení donde nosotros estamos», y dejáronlos y fueron donde estaban los españoles, parados en el camino todos los señores y caciques con algunos arcos y flechas, y recibiéronlos muy bien y abrazáronlos a todos, y llegaron todos a los patios de los cúes grandes y soltaron allí los tiros, y cayéronse todos los indios en el suelo de miedo, y empezaron a escaramuzar en el patio, que era muy grande, y fueron después a las casas del cazonci y viéronlas y tornáronse al patio de las cinco cúes grandes, y aposentáronse en las casas de los papas, que tenían diez varas que ellos llaman pirimu, en ancho, y en los cúes, que estaban las entradas de los cúes y las gradas llenas de sangre, del sacrificio que habían hecho.
  • Mauricio Coronelalıntı yaptı3 ay önce
    Y antes que llegasen los españoles, sacrificaron los de Michoacán ochocientos esclavos de los que tenían encarcelados, porque no se les huyesen con la venida de los españoles, y se hiciesen con ellos, y saliéronles a recibir de guerra Uitzitziltzi y su hermano don Pedro y todos los caciques de la provincia y señores con gente de guerra, y llegaron a un lugar, obra de media legua de la ciudad, por el camino de México, en un lugar llamado Apío e hicieron allí una raya a los españoles y dijéronles que no pasasen más adelante, que les dijesen a qué venían, y que si los venían a matar. Respondióles el capitán: «No os queremos matar: veníos de largo aquí adonde estamos: quizá vosotros nos queréis dar guerra».
  • Mauricio Coronelalıntı yaptı3 ay önce
    «Señor, ahógate porque no andes mendigando: ¿eres por ventura mazegual y de baja suerte?
fb2epub
Dosyalarınızı sürükleyin ve bırakın (bir kerede en fazla 5 tane)