bookmate game
ru
Ücretsiz
Владимир Одоевский

Сказка о мертвом теле, неизвестно кому принадлежащем

  • novoregovnalıntı yaptıgeçen yıl
    прочитав ее, — ты вчера на сон грядущий порядком подтянул
  • novoregovnalıntı yaptıgeçen yıl
    барский двор в надежде там опохмелиться.
    Заседатель, выпив рюмку водки, принялся разбирать
  • novoregovnalıntı yaptıgeçen yıl
    свет пробивался сквозь обтянутое пузырем окошко. С досадою взглянул он на пустой штоф, пред
  • novoregovnalıntı yaptıgeçen yıl
    — да вы меня морочите, сударь!
    — Уверяю
  • novoregovnalıntı yaptıgeçen yıl
    крепким напиткам, что ли? о, это весьма непохвально…
    — Нет-с:
  • novoregovnalıntı yaptıgeçen yıl
    Извольте только писать, я уж вам буду сказывать; пишите: имею я…
    — Недвижимое
  • b5138376441alıntı yaptı3 yıl önce
    Севастьяныч, как человек аккуратный, вместо того чтоб, по обыкновению своих собратий, взобраться на полати возле только что истопленной и жарко истопленной печи, рассудил за благо заняться приготовлением бумаг к завтрашнему заседанию, по тому более уважению, что хотя от гуся осталися одни кости, но только четверть штофа была опорожнена; он предварительно поправил светильню в железном ночнике, нарочито для подобных случаев хранимом старостою села Морковкина, — и потом из кожаного мешка вытащил старую замасленную тетрадку.
  • motoponyalıntı yaptı3 yıl önce
    на дворе было так холодно, что я боялся заморозить свою душу
  • motoponyalıntı yaptı3 yıl önce
    как глупы люди и как умны он и его батюшка.
  • Каринаalıntı yaptı3 yıl önce
    «Лови, лови покойника!»
fb2epub
Dosyalarınızı sürükleyin ve bırakın (bir kerede en fazla 5 tane)