Райнер Мария Рильке

«Невестою вещь предстаёт». Стихотворные переводы. Третья тетрадь

Стихотворения выдающегося немецкоязычного поэта начала ХХ в. Романтическая «Песнь любви и смерти корнета Кристофа Рильке» пользовалась исключительной популярностью среди отправлявшихся на обе Мировые войны немецких солдат. Билингва.
36 yazdırılmış sayfalar

İzlenimler

    Ola Labir izlenim paylaşıldı6 ay önce
    🔮Gizli Derinlikler
    💞Bayıldım

    LadyGladybir izlenim paylaşıldı2 yıl önce
    👍Okumaya değer

Alıntılar

    Elena Shkrobanetsalıntı yaptıgeçen yıl
    огда тела полны тоски и смуты,
    когда один другого не находит,
    и к людям боль и ненависть приходит,
    в одной постели спящим ненароком, –

    к ним одиночество врывается потоком…
    guzzellialıntı yaptı3 ay önce
    Приблизился час, прикоснулся ко мне
    блестящий, гулкий металл:
    во мне всё дрожит, я – как в огне,
    и день словно статуей стал.

    Ничто не свершится, едва лишь возникнув,
    оно в становленье замрёт.
    Я весь – ожиданье, в желанье проникнув,
    невестою вещь предстаёт.

    Мельчайшего – нет, я рисую его,
    и золотом выстлал я фон,
    и славлю, не ведая, для кого
    душой от всего отрешён…
    Екатерина Кашаеваalıntı yaptı7 ay önce
    Она без ласки и привета
    жила и дням теряла счёт, –
    и вдруг мелькнула вспышкой света…
    любовь, наверно, – что ж ещё?

    Но вот с тоской она узнала:
    Любовь – что лужа у ворот…
    Мечтой покажется сначала
    и, как судьба, потом уйдёт

Kitap raflarında

    Дмитрий Сильвестров
    Бесценный список
    • 40
    • 175
    Андрей Бурцев
    A&K
    • 72
    Elena Shkrobanets
    Fall / winter 20-21
    • 10
    Светлана
    Путь
    • 13
fb2epub
Dosyalarınızı sürükleyin ve bırakın (bir kerede en fazla 5 tane)