Seré como el vino que al entrar en mi amado despierta su elocuencia
donguerivalıntı yaptı5 ay önce
Tu cabellera es igual a la púrpura. En tus trenzas un rey está preso
donguerivalıntı yaptı5 ay önce
Para hacer esta versión hubo un saqueo de todas las versiones disponibles en todos los idiomas al alcance por cualquier medio. Nadie puede siquiera aspirar a competir con los clásicos de nuestra lengua a los que debemos sucesivos y muy distintos “Cantares”.
donguerivalıntı yaptı5 ay önce
La base de todo este trabajo fue la traducción literal y palabra por palabra hecha del hebreo, el griego y el latín por Jesús Díaz de León (1851-1909
donguerivalıntı yaptı5 ay önce
Quizá sus raíces se encuentren en los antiquísimos cantos de bodas egipcios, que tradujo el padre Ángel María Garibay en Voces de Oriente;
donguerivalıntı yaptı5 ay önce
En la española ha inspirado las obras maestras de San Juan de la Cruz, Fray Luis de León, Francisco de Quevedo y los traductores bíblicos Casiodoro de Reina y Cipriano de Valera
Juan Díazalıntı yaptıgeçen yıl
Copa redonda tu ombligo. Montón de trigo cercado de azucenas tu sexo. Crías mellizas de gacela tus senos. Torre de marfil tu cuello.