bookmate game
Ирина Левонтина

Русский со словарем

Kitap eklendiğinde bana bildir
Bu kitabı okumak için Bookmate’e EPUB ya da FB2 dosyası yükleyin. Bir kitabı nasıl yüklerim?
Ирина Левонтина — известный ученый-лингвист, ведущий научный сотрудник Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН, автор словарей и блестящих статей, популяризатор лингвистики, специалист по судебной лингвистической экспертизе, колумнист газеты “Троицкий вариант — Наука”. Книга “Русский со словарем” состоит из небольших эссе, посвященных новым явлениям в русском языке, речи представителей разных поколений и социальных слоев, забавным случаям, связанным с проговорками политиков, “перлам” языка рекламы — словом, живой жизни современного русского языка. Книга “Русский со словарем” в 2011 году стала финалистом премии “Просветитель”.
Bu kitap şu anda mevcut değil
452 yazdırılmış sayfalar
Bunu zaten okudunuz mu? Bunun hakkında ne düşünüyorsunuz?
👍👎

İzlenimler

  • Mari Illibir izlenim paylaşıldı7 yıl önce
    👍Okumaya değer
    💡Çok Şey Öğrendim
    🎯Değer
    🚀Elden Düşmeyen

    Я не всё поняла, но вот что запомнила: даже не значение слова, а тот опыт, который закреплен за ним, эмоции - вот что влияет на выбор нами того или иного слова (мы не думаем над этим, но мы делаем это). Согласитесь, в этом есть некоторый абсурд? Это сродни тому, что мы просто ЗНАЕМ, как пить, есть, дышать, но мы не думаем над этим, а делаем без всякого сознания!

    Даже фонетический состав, ассоциации - важно всё. Поэтому с иностранными словами всё так неблагополучно (хотя бы вспомнить модное "креативно". Есть же "нетривиально"!) Иностранные слова чужды логике языка, логике носителя языка. За ними часто нет того опыта языкового и эмоционального, и он подменяется иным или провисает в пустоте. А наша речь (скорость, выбор конструкций и слов) напрямую зависит от множества факторов - место, настроение, самочувствие, собеседник..

    Язык вообще не задумывался как средство коммуникации, для этого есть азбука Морзе, где считываемые символы кода - без этимологии, без трактовки. Язык создавался для мышления. И способность мыслить мы распознаем в других только послушав как и что они говорят - это уже про цивилизацию и культуру.

    И каждое слово зависимо, нет слов-социопатов. Каждое связано с другим, с контекстом, с опытом сочетания. Все они обусловлены лексически, в смысле семантики. Да, можно написать любые слова рядом, но от этого не все станут парой, это будет галиматья. Кажется, некоторые поэтому и используют английские слова. Это практика для тех, кто не знает, какое там д.б. русское слово обусловлено контекстом. Только вот если речь бессвязна и бессмысленна, контекст там все равно не уловить - хоть на каком языке пиши! Даже мастер Йода покажется не таким уж странно говорящим на этом фоне. Вообще несвязная речь - это уже серьезный признак заболевания, и проблемы стоит искать в мозгу.

    Для себя поняла, что обожаю разговоры. Пусть чаще это внутренние диалоги с давно умершими и в некотором смысле некрофилия. Главное - я всегда готова изменить свое мнение, пусть только меня переубедят! Наверное, я единственный агностик, прочитавший Ветхий и Новый завет, Коран. Просто я хочу знать. И да, мне нравится слушать других. Это своеобразный эликсир жизни для меня. Люблю когда мне что-то разумное способны противопоставить. Когда с тобой только и делают, что соглашаются, начинаешь подозревать неладное. Будто ты псих буйный, а тебя так успокаивают: "Да, да, ты прав! Земля в самом деле квадратная, причем снизу фиолетовая, как ты и сказал". И по-моему в том, что ты под влиянием новой информации меняешь старые суждения нет ничего дурного (я сейчас не о другой крайности - флюгеризме, если что!). Надо всегда выбирать лучшее, это не предательство своих идеалов, не стоит держаться за привычное, оно построено до получения новых сведений. Ведь только мертвое не меняется. Хотя.. если учесть, что и оно разлагается.. А это считается?

  • Дарья Сергееваbir izlenim paylaşıldı7 yıl önce
    👍Okumaya değer
    💡Çok Şey Öğrendim

    Узнала много нового о русском языке и его изменениях в современном мире. Почти всю книгу хотелось переписать в цитаты, чтобы рассказывать друзьям о забавных случаях и интересных словах. После книги стала больше внимания уделять словам.

  • Виктория Тимченкоbir izlenim paylaşıldı7 yıl önce
    👍Okumaya değer
    💡Çok Şey Öğrendim
    😄LOLZ

    Объемная, но очень интересная книга. Которая открывает нам появление некоторых слов в русском языке. Очень прикольные иллюстрации.

Alıntılar

  • forgetenotalıntı yaptı8 yıl önce
    Калигула. Этот римский император провел свое детство в военных лагерях, так как его мать постоянно сопровождала своего мужа Германика. Прозвище Калигула значит «Сапожок» — уменьшительное от caliga (название солдатской обуви). Такое имя дали ему солдаты, видимо, умиленные видом ребенка в военной одежде и обуви.
  • Nyutaalıntı yaptı4 yıl önce
    Меня гонят, маточка, презирают, на смех подымают, а хозяйка просто меня бранить стала; кричала, кричала на меня сегодня, распекала, распекала меня, ниже щепки поставила (Бедные люди).
  • George Kopilashvilialıntı yaptı7 yıl önce
    Слово надрыв принадлежит к числу наиболее емких, выразительных, укорененных в русской культуре и потому плохо поддающихся переводу. В этом слове, помимо идеи напряжения всех сил, есть и некое мазохистское самолюбование, и истерическая исповедальность.

Kitap raflarında

fb2epub
Dosyalarınızı sürükleyin ve bırakın (bir kerede en fazla 5 tane)