Bookmate web sitesi deneyimini ve önerilerimizi geliştirmek için çerezleri kullanmaktayız.
Daha fazla bilgi için Çerez Politikamızı okuyun.
Hepsini kabul et
Çerez Ayarları
Svg Vector Icons : http://www.onlinewebfonts.com/icon Bir şeyler ters gitti. Tekrar deneyin!
Malintzin, o la conquista como traducción, Federico Navarrete
es
Kitaplar
Federico Navarrete

Malintzin, o la conquista como traducción

Quinientos años después de su breve vida, recordamos a Malintzin como la figura femenina más influyente de nuestra historia. En la imaginación popular, entre los pueblos indígenas y de muchas comunidades campesinas y urbanas, Malinche es una reina legendaria, casi una diosa, que recibió a los españoles y facilitó la conquista, en especial la llegada de la religión católica, con la que se identifica. De lo que no cabe duda es de que la identidad de Malinche, ese ensamblaje poderoso y sorprendente entre el conquistador y la conquistadora, el capitán y la traductora, el español y la indígena, ha estado siempre en disputa. Las mujeres, en todo caso, fueron participantes, intermediarias, conductoras de los intercambios que permitieron humanizar a los recién llegados desde el punto de vista mesoamericano, y así incorporarlos a las redes y alianzas de los pueblos indígenas. Sin ellas, medio millar de españoles hambrientos y extraviados hubieran sido incapaces de asentarse en estas tierras e imponer su poder sobre los naturales, o creer que lo habían hecho.
daha fazla
80 yazdırılmış sayfalar
Telif hakkı sahibi
Bookwire
Orijinal yayın
2021
Yayınlanma yılı
2021
Bunu zaten okudunuz mu? Bunun hakkında ne düşünüyorsunuz?
👍👎

İzlenimler

  • Ana Saenzbir izlenim paylaşıldı2 yıl önce
    👍Okumaya değer
    🔮Gizli Derinlikler
    🎯Değer

Alıntılar

  • Emiliaalıntı yaptı6 gün önce
    ca a la perfección la frase de Yásnaya Aguilar, la intelectual ayuuk: “El amor romántico es al patriarcado, lo que el nacionalismo es al Estado-nación”, es decir, una ideología que justifica la subordinación femenina.
  • Emiliaalıntı yaptı7 gün önce
    Malintzin es su forma reverencial en esa lengua, equivalente al título de doña Marina que le dieron los españoles.
  • Emiliaalıntı yaptı9 gün önce
    Apenas podemos estar seguros de que nació en los primeros años del siglo xvi, lo más probable es que en Olutla, un poblado donde se hablaba, hasta hace poco, el oluteco o popoloca, una lengua de la familia mixe-zoque. Al parecer creció en la corte del señor del luga

Kitap raflarında

fb2epub
Dosyalarınızı sürükleyin ve bırakın (bir kerede en fazla 5 tane)