bookmate game
ru
Эсхил

Орестея. Агамемнон

Kitap eklendiğinde bana bildir
Bu kitabı okumak için Bookmate’e EPUB ya da FB2 dosyası yükleyin. Bir kitabı nasıl yüklerim?
  • Юлия Кошелеваalıntı yaptı3 yıl önce
    О, долгожданный свет, о день возмездия!

    Теперь я верю - смотрят боги-мстители

    Открытыми очами на земное зло.

    1580 Увидел наконец я, как запутался

    В сетях Эриний враг мой. Да, на радость мне

    Сын за жестокость заплатил отцовскую.

    Отец его, Атрей, правитель Аргоса,

    Борясь за власть, Фиеста, моего отца

    И брата своего - добавить надобно, -

    Подверг изгнанью из родного города.

    Фиест вернулся, к очагу с мольбой пропал,

    И было тут обещано несчастному,

    Что кровью брата царь земля отеческой

    1590 Не осквернит. Но злой, безбожный замысел

    Таил Атрей. На праздничное пиршество,

    Как друга друг, позвал он моего отца

    И гостя мясом чад его попотчевал:

    Поодаль от пирующих рассек Атрей

    Ступни и кисти рук - чтоб не узнал никто;

    Отец кусок поднес ко рту в неведенье

    И, на погибель роду, начал мясо есть.

    Вдруг, распознав злодейство богомерзкое,

    Он закричал, упал, изверг убоину

    1600 И, опрокинув стол, проклятьем бешеным

    Семью Пелопа проклял, пожелав, чтоб весь

    Плисфенов род погиб такой же гибелью.

    За эту-то вину и рухнул царь, гляди.

    А я - я вправе был царю силки плести,

    Я, третий сын злосчастного родителя,

    Грудным ребенком на чужбину посланный.

    Меня вскормила Правда и вернула в дом,

    И это я стерег в дверях обидчика,

    И это я сумел составить заговор.

    1610 Теперь, когда в тенетах Справедливости

    Врага я вижу, умереть не страшно мне.
  • Юлия Кошелеваalıntı yaptı3 yıl önce
    Это в облике женщины здесь, пред тобой,

    Древний демон расплаты, жестокий судьи,

    За Атреево страшное пиршество мстит,

    Мужу гибель неся,

    Чтоб за детскую кровь расплатиться.
  • Юлия Кошелеваalıntı yaptı3 yıl önce
    Если смертью за давнюю платится смерть,

    1340 Кто назвать бы осмелился счастье свое

    Неизменным, природным, надежным?
  • Юлия Кошелеваalıntı yaptı3 yıl önce
    Сокрушив Илион, возвратиться домой,

    Насладиться почетом и славой.

    Но теперь, если должен он кровь искупить,

    Если должен за тех, кто убит, умереть,
  • Юлия Кошелеваalıntı yaptı3 yıl önce
    Не похвалюсь, не мастер я разгадывать

    Пророчества. Но чую здесь недоброе.

    Да и когда от ясновидцев слышали

    Благие вести? Только скорбь и боль

    Оракулы сулят,

    Внушая людям страх

    Пред мудростью пророка.
  • Юлия Кошелеваalıntı yaptı3 yıl önce
    Устлать коврами путь. Так поспешите же

    Царю дорогу проложить пурпурную!

    Пусть Справедливость в дом такой введет его,

    Какого и не чаял (скрытый намек в речи Клитемнестры на предстоящую смерть Агамемнона – А.А). Остальное все

    Устроят боги, неусыпный труд свершит.
  • Юлия Кошелеваalıntı yaptı3 yıl önce
    Наш сын Орест. О царь, ты не дивись, прошу.

    Его воспитывает друг наш преданный,

    Фокеец Строфий
  • Юлия Кошелеваalıntı yaptı3 yıl önce
    Но за долгий срок

    Что ни случится: то удача выпадет,

    То огорченье. Боги лишь бессмертные

    Способны без страданий весь свой век прожить
  • Юлия Кошелеваalıntı yaptı3 yıl önce
    Я счастлив. Мне теперь и умереть не жаль.
  • Юлия Кошелеваalıntı yaptı3 yıl önce
    Бесчестным замыслом и безбожным,

    Не ведал робости Агамемнон.

    Увы, от первого преступленья

    Родится дерзость у человека.

    Он решился дочь убить,

    Чтоб отплыли корабли,

    Чтоб скорей начать войну

    Из-за женщины неверной
fb2epub
Dosyalarınızı sürükleyin ve bırakın (bir kerede en fazla 5 tane)