Употребляя терминологию К. С. Станиславского, Ключевский так формулировал режиссерскую «сверхзадачу»: «Чего вы хотите: исторически точно воспроизвести старину или фальсифицированной стариной обличить и пристыдить современников?!
Кристина Ивановаalıntı yaptı3 yıl önce
Хитрый – читаешь – будто хвалит, а вникнешь – обругал
Кристина Ивановаalıntı yaptı3 yıl önce
валятся ветром модных учений
Кристина Ивановаalıntı yaptı3 yıl önce
Прошедшее бесследно не проходит, – продолжал он, – ушли только люди, его делавшие, но оно все жизненно само же перешло в нас, как наследственное имущество, и проводит нас в могилу, оставаясь воспитателем наших преемников
Кристина Ивановаalıntı yaptı3 yıl önce
Русская древняя жизнь была красива своеобразной суровой красотой, приторности в ней не было
Кристина Ивановаalıntı yaptı3 yıl önce
я только не люблю, когда ко мне обращаются с вопросами специалисты: сам доходи
Кристина Ивановаalıntı yaptı3 yıl önce
В произведениях Чехова не замечаешь автора, становишься глаз на глаз с жизнью, т. е. с самим собой, и думаешь, чем же я лучше их, вот этих всех людей?
Кристина Ивановаalıntı yaptı3 yıl önce
Люди, близко знавшие Ключевского, утверждали, что Лиза Калитина была его любимым литературным женским образом.
Кристина Ивановаalıntı yaptı3 yıl önce
Находясь между вялым фатализмом Востока и энергичной самоуверенностью Запада, грусть в России приняла своеобразный оттенок национальной религиозности.
Кристина Ивановаalıntı yaptı3 yıl önce
по праву мести, Стал унижать толпу под видом лести.