《台灣新聲》是繼2010年在伊斯坦堡出版的《台灣心聲》後,再度有台灣詩選土耳其譯本出版。本書選輯10位台灣詩人作品,以漢英土三種語文印製,方便不同語文的讀者。由這本詩選可以窺見台灣詩人在詩創作上的特質、表現和關心層面。
編者,李魁賢,1937年生,1953 年開始發表詩作,曾任台灣筆會會長,國家文化藝術基金會董事長。現任世界詩人運動組織(Movimiento Poetas del Mundo)副會長。詩被譯成各種語文在日本、韓國、加拿大、紐西蘭、荷蘭、南斯拉夫、羅馬尼亞、印度、希臘、美國、西班牙、巴西、蒙古、俄羅斯、古巴、智利、尼加拉瓜、孟加拉等國發表。
出版著作包括《李魁賢詩集》全6冊、《李魁賢文集》全10冊、《李魁賢譯詩集》全8冊、翻譯《歐洲經典詩選》全 25 冊、《名流詩叢》30冊、《人生拼圖--李魁賢回憶錄》,及其他共二百本。英譯詩集有《愛是我的信仰》、《溫柔的美感》、《島與島之間》、《黃昏時刻》和《存在或不存在》。《黃昏時刻》共有英文、蒙古文、羅馬尼亞文、俄文、西班牙文、法文、孟加拉文譯本。
曾獲韓國亞洲詩人貢獻獎、榮後台灣詩獎、賴和文學獎、行政院文化獎、印度麥氏學會詩人獎、吳三連獎新詩獎、台灣新文學貢獻獎、蒙古文化基金會文化名人獎牌和詩人奬章、蒙古建國八百週年成吉思汗金牌、成吉思汗大學金質奬章和蒙古作家聯盟推廣蒙古文學貢獻獎、真理大學台灣文學家牛津獎、韓國高麗文學獎、孟加拉卡塔克文學獎、馬其頓奈姆.弗拉謝里文學獎。
譯者,梅舒.暹諾畢業於安卡拉大學政治學院,獲公共管理與公共關係碩士。擔任過新聞理事總會編輯,在TRT和民營電視頻道製作和主持節目,總理公關部主任和總理顧問,負責國際機構和組織。出版五部詩集,多數詩和文學譯本發表在許多國內外文學刊物和選集。從事自由翻譯,公關、傳播、演講、志工指導講師。出席過許多國內外詩歌節和文學季活動,且參與部分策畫。2011年Naji Naaman文學獎得主。土耳其筆會、翻譯家聯盟、土耳其作家組合、藝術影片加強實業化基金會(FILM-SAN)、土耳其記者協會、科技和文學作品作家聯盟,以及FIJET(旅遊記者和作家世界聯合會)等會員。2016年5月當選三海(波羅的海、黑海、地中海)作家和翻譯家理事會常務理事,任期三年。為西班牙為基礎的文學組織Liceo Poetico De Benidorm的文化代表,世界詩人運動組織(Movimiento Poetas del Mundo)會員,國際文學雜誌 “Rosetta World Literatura” 主編,以英文和投稿外國作家母語刊載。