Анастасия Завозова

Российская переводчица и литературный критик. Закончила филфак МГУ, где изучала «скандинавистику», после чего поступила в аспирантуру. В 2003 году опубликовала два романа юмористической фантастики, составляющих дилогию. Затем занималась переводами с английского и датского языков. Главный редактор Storytel и переводчица романов Донны Тартт «Щегол» и «Маленький друг».
yıl ömür: 2 Nisan 1983 şu an

Kitap çevirileri

Alıntılar

b7966085487alıntı yaptı2 yıl önce
Блокнот для набросков он всегда носил с собой, и поэтому, когда Джуд уселся за складной столик и стал резать лук (кухонной стойки в квартире не было, и они все делали на этом столе), Джей-Би практически машинально принялся его рисовать. Из кухни раздался грохот, запахло оливковым маслом, и когда Джей-Би, заглянув туда, увидел, как Виллем с удивительно безмятежным видом отбивает сковородой для омлетов распластанного перед ним цыпленка, то заодно нарисовал и Виллема.

Тогда он и не думал даже, что из этого что-то выйдет, но в следующие выходные взял у Али старый фотоаппарат и сфотографировал всех троих, сначала когда они ужинали в «Фо Вьет Хыонге», а потом — когда шли по заснеженной улице.
b3150723731alıntı yaptıgeçen yıl
Не пройдет и двух лет, как погибнет лучший из мирмидонян.

Лицо Ахилла застыло – окаменело.

– Мы ведь знали, что так будет, – сказал он.

Она резко качнула головой:

– Нет. В пророчестве говорится, что, когда это произойдет, ты будешь жив.
b4871082145alıntı yaptı2 yıl önce
Я никогда его не покину. И так будет всегда, до тех пор, пока он сам меня не прогонит.
fb2epub
Dosyalarınızı sürükleyin ve bırakın (bir kerede en fazla 5 tane)