ru
Ücretsiz
Эдгар Аллан По

Ворон (перевод В. Жаботинского, 1931 г)

Второй вариант перевода Владимира (Зеева) Евгеньевича Жаботинского, опубликованный в 1931 г. под псевдонимом Altalena.
5 yazdırılmış sayfalar
Bunu zaten okudunuz mu? Bunun hakkında ne düşünüyorsunuz?
👍👎

İzlenimler

  • Алёна Хербоваbir izlenim paylaşıldı3 yıl önce
    👍Okumaya değer
    🔮Gizli Derinlikler
    🚀Elden Düşmeyen

  • Darya Tyurinabir izlenim paylaşıldı3 yıl önce
    👍Okumaya değer

  • b1419426656bir izlenim paylaşıldı3 yıl önce
    👍Okumaya değer

Alıntılar

  • demidemianalıntı yaptı5 yıl önce
    Я вскочил: «Ты лжешь, Нечистый! В царство Ночи вновь умчись ты,
    Унеси во тьму с собою ненавистный свой убор —
    Этих перьев цвет надгробный, черной лжи твоей подобный, —
    Этот жуткий, едкий, злобный, пепелящий душу взор!
    Дай мне мир моей пустыни, дай забыть твой клич и взор!»
    ‎Каркнул Ворон: «Nevermore!»
  • demidemianalıntı yaptı5 yıl önce
    И широко распахнул я дверь жилища моего:
    ‎Мрак, и больше ничего.
  • demidemianalıntı yaptı5 yıl önce
    Ясно помню всё, как было; осень плакало уныло,
    И в камине пламя стыло, под золой почти мертво…

Kitap raflarında

fb2epub
Dosyalarınızı sürükleyin ve bırakın (bir kerede en fazla 5 tane)