ru
Kitaplar
Артюр Рембо

Избранное. В переводе Станислава Хромова

  • icharnaiaialıntı yaptı4 yıl önce
    Вновь поцелуем трепетным однажды.

    Как жаждет мир любви! Спаси его от жажды!
  • b1930028661alıntı yaptı2 yıl önce
    Со всех сторон таится злая рать
    Лохмотьев, грязной рухляди и хлама,
    Лягушками вот-вот скамьи начнут скакать,
    Шкафы, старухами разинув рот от срама,
    Во сне его намерены сожрать.
  • Фелиция Белковаalıntı yaptı3 yıl önce
    Зимняя мечта

    К ней
    В уютном розовом вагоне мы уедем
    Сквозь снежный прах,
    Там поцелуев логова и сети
    Во всех углах.

    Когда твой взор в ночи не радует погода,
    Прижмись ко мне,
    Чтобы не видеть адский танец сброда
    Теней в окне.

    И паучок тебе царапнет щеку нежно,
    По шее пробежит и сгинет неизбежно
    В покровах тьмы.

    — Найди, — потребуешь ты, голову склонив,
    И паучка, что так нетерпелив,
    Отыщем мы
  • Фелиция Белковаalıntı yaptı3 yıl önce
    И тем же вечером, в кафе, где яркий свет,
    Идете вы, прозревшие однажды,
    Людей серьезных нет в семнадцать лет,
    И душу мучит липовая жажда
  • Фелиция Белковаalıntı yaptı3 yıl önce
    Идем со мной! И встретим чудо!
    Вся жизнь — ничто!
    Ведь я люблю! Уйдем отсюда…
    Она. — А дальше что?
  • Фелиция Белковаalıntı yaptı3 yıl önce
    И вновь с петлей на шее он забился
    В конвульсиях придуманных страстей
  • Фелиция Белковаalıntı yaptı3 yıl önce
    Но есть Поэт, который о светилах
    Расскажет, и о том, что ты была —
    Лишь он, увидевший, теперь поведать в силах,
    Как белой лилией Офелия плыла
  • Фелиция Белковаalıntı yaptı3 yıl önce
    разум в глубине галактик тонет…
  • Фелиция Белковаalıntı yaptı3 yıl önce
    Мы в добровольном рабстве и неволе
  • Фелиция Белковаalıntı yaptı3 yıl önce
    Но минули века! О горе! Что за вздор:
    — Я видел все! — безумца разговор.
    Он слеп и глух, он царь и бог теперь,
    Но к свету и любви ему закрыта дверь
fb2epub
Dosyalarınızı sürükleyin ve bırakın (bir kerede en fazla 5 tane)