es
Kitaplar
Fernando Pessoa

Los futuros de Fernando Pessoa

Este volumen reúne las intervenciones del conversatorio “Los futuros de Fernando Pessoa” (octubre de 2011), actividad que congregó a Ani Bustamante, Julio del Valle, Jerónimo Pizarro y Jorge Wiesse en la Universidad del Pacífico (Lima, Perú). Además de estos textos críticos, se incluyen traducciones de poesías y prosas de Fernando Pessoa (Lisboa, 1888–1935), con las obras originales en espejo. Tradujeron los poemas y las prosas Jerónimo Pizarro y Jorge Wiesse.

Jorge Wiesse
Es profesor principal e investigador y jefe del Departamento Académico de Humanidades de la Universidad del Pacífico (UP). Es licenciado en Lingüística y Literatura con mención en Literatura Hispánica por la Pontificia Universidad Católica del Perú. Ha sido vicedecano de Estudios Comunes, jefe de la Oficina de Formación Universitaria y Presidente del Comité Electoral de la UP. Es miembro del Instituto Riva-Agüero, la Sociedad Peruana de Estudios Clásicos, la Asociación Internacional de Hispanistas y de la Asociación Internacional Siglo de Oro. Sus poemas, artículos y contribuciones han aparecido en revistas especializadas del Perú y del extranjero. Además, tiene una amplia trayectoria como docente a cargo de cursos de Lenguaje y Literatura.

Jerónimo Pizarro
Cursó estudios en la Universidad de Los Andes. Es Doctor en Lingüística Portuguesa por la Universidad de Lisboa y en Literatura Hispánica por la Universidad de Harvard. Fue profesor del programa de Crítica Textual de la Universidad de Lisboa y es miembro del grupo de trabajo que desde 1988 publica la edición crítica de las obras completas de Fernando Pessoa. Sus áreas de interés y conocimiento son la crítica textual, la literatura hispánica y la literatura de expresión portuguesa. Ha editado varios libros; entre otros, la primera edición crítica del Livro do Desasocego [Libro del desasosiego], Portuguese Modernisms. Multiple Perspectives on Literature and the Visual Arts, La mediación editorial. Sobre la vida póstuma de lo escrito, y Alias Pessoa.
87 yazdırılmış sayfalar
Telif hakkı sahibi
Bookwire
Orijinal yayın
2017
Yayınlanma yılı
2017
Bunu zaten okudunuz mu? Bunun hakkında ne düşünüyorsunuz?
👍👎

Alıntılar

  • franz159alıntı yaptı6 yıl önce
    Hoy estoy vencido, como si supiera la verdad.

    Hoy estoy lúcido, como si estuviera al borde de morir,
  • franz159alıntı yaptı6 yıl önce
    “Tabaquería” es un notable poema: puedo cerrar los ojos y recordar de memoria los primeros versos “No soy nada | Nunca seré nada | No puedo querer ser nada | A parte de esto, tengo en mí todos los sueños del mundo”.
  • Mi gato calculistaalıntı yaptı3 yıl önce
    How many masks wear we, and undermasks,
    Upon our countenance of soul, and when,
    If for self-sport the soul itself unmasks,
    Knows it the last mask off and the face plain?
    The true mask feels no inside to the mask
    But looks out of the mask by co-masked eyes.
    Whatever consciousness begins the task
    The task’s accepted use to dulness ties.
    Like a child frighted by its mirrored faces,
    Our souls, that children are, being thought-losing,
    Foist otherness upon their seen grimaces
    And get a whole world on their forgot causing;
    And, when a thought would unmask our soul’s masking,
    Itself goes not unmasked to the unmasking.

Kitap raflarında

fb2epub
Dosyalarınızı sürükleyin ve bırakın (bir kerede en fazla 5 tane)