bookmate game
ru
Агата Кристи

Загадка Эндхауза

Kitap eklendiğinde bana bildir
Bu kitabı okumak için Bookmate’e EPUB ya da FB2 dosyası yükleyin. Bir kitabı nasıl yüklerim?
Отдыхая на корнуолльском побережье со своим верным помощником капитаном Гастингсом, великий сыщик Эркюль Пуаро случайно узнает, что богатая хозяйка большого поместья Эндхауз, расположенного неподалеку от их отеля, прекрасная Ник Бакли, жалуется на смертельную опасность, якобы угрожающую ей. Сначала ни с того ни с сего выходят из строя тормоза на ее автомобиле. Затем на горной тропе буквально в сантиметрах от нее пролетает упавший сверху валун. И, в довершение всего, на женщину обрушивается со стены большая тяжелая картина. Наконец, когда Пуаро обнаруживает отверстие от пули в летней шляпке Ник, он решает, что опасность действительно существует, и начинает расследование. Но его результаты поразят даже такого искушенного в преступлениях человека, как Пуаро…
Bu kitap şu anda mevcut değil
198 yazdırılmış sayfalar
Bunu zaten okudunuz mu? Bunun hakkında ne düşünüyorsunuz?
👍👎

İzlenimler

  • b2796298635bir izlenim paylaşıldı7 yıl önce
    👍Okumaya değer

    Книга понравилась: конец,как всегда впрочем,непредсказуемый!)

  • Вадим Рыбаковbir izlenim paylaşıldı7 yıl önce

    В очередной раз бесподобно. Довольно сложно всю сюжетную линию держать читателя в полном неведении. В данном произведении автору это удалось.

  • Елена Тростниковаbir izlenim paylaşıldı6 yıl önce
    🙈Üzerimde Kayboldu

    Ох! Два прокола! Лишние детали! Совершенно не объяснены два выстрела - первый и последний, и никого - ни Пуаро, ни полицию, ни свидетелей - не интересует, КТО их сделал. И, второй, - зачем. "Нечеловеческое лицо" в окне и заимствовано у Конан Дойла (что, впрочем, нередко у Кристи, но всегда неприятно), и нелепо. И вообще, неряшливо получилось, слишком много накладок, неизящная конструкция. Не сошлись концы с концами. Не ожидала от Агаты

Alıntılar

  • günelalıntı yaptı7 yıl önce
    «Перед рассветом темнее всего»
  • Александра У.alıntı yaptı4 yıl önce
    «Иметь пчелку под чепчиком» (англ. to have a bee in one’s bonnet) означает быть одержимым чем-либо; снова и снова говорить об одном и том же, поскольку предмет вашего рассказа чересчур важен для вас. Слово bonnet также имеет значение «дамская шляпка», «капор».
  • Kseniia Sipinaalıntı yaptı5 yıl önce
    Пуаро, – сказал я. – Я подумал…
    – Прекрасное упражнение, друг мой. Продолжайте в том же духе

Kitap raflarında

fb2epub
Dosyalarınızı sürükleyin ve bırakın (bir kerede en fazla 5 tane)