ru
Агата Кристи

Загадка Эндхауза

Kitap eklendiğinde bana bildir
Bu kitabı okumak için Bookmate’e EPUB ya da FB2 dosyası yükleyin. Bir kitabı nasıl yüklerim?
  • günelalıntı yaptı7 yıl önce
    «Перед рассветом темнее всего»
  • Александра У.alıntı yaptı4 yıl önce
    «Иметь пчелку под чепчиком» (англ. to have a bee in one’s bonnet) означает быть одержимым чем-либо; снова и снова говорить об одном и том же, поскольку предмет вашего рассказа чересчур важен для вас. Слово bonnet также имеет значение «дамская шляпка», «капор».
  • Kseniia Sipinaalıntı yaptı6 yıl önce
    Пуаро, – сказал я. – Я подумал…
    – Прекрасное упражнение, друг мой. Продолжайте в том же духе
  • Виктория Барышеваalıntı yaptı6 yıl önce
    Пуаро, - сказал я. - Я подумал ...

    - Прекрасное упражнение, друг мой. Продолжайте в том же духе.
  • Анастасия Елисееваalıntı yaptı7 yıl önce
    Сойти с пьедестала в зените славы – что может быть грандиознее?
  • günelalıntı yaptı7 yıl önce
    Зло никогда не остается безнаказанным, месье. Только это не всегда очевидно
  • Tatyana Pichevaalıntı yaptı8 yıl önce
    Правда будет открыта вам, месье Пуаро, – дрожащим голосом произнес священник. – Зло не останется безнаказанным.
    – Зло никогда не остается безнаказанным, месье. Только это не всегда очевидно.
    – О чем вы, месье Пуаро?
    Но мой друг лишь покачал головой.
fb2epub
Dosyalarınızı sürükleyin ve bırakın (bir kerede en fazla 5 tane)